Friday, 19 April 2024

Informazione dal 1999

Cronaca

Olbia, bagni chiusi al Fausto Noce: ecco la traduzione del Comune

Olbia, bagni chiusi al Fausto Noce: ecco la traduzione del Comune
Olbia, bagni chiusi al Fausto Noce: ecco la traduzione del Comune
Angela Galiberti

Pubblicato il 14 August 2019 alle 14:50

condividi articolo:

Olbia, 14 agosto 2019 - Quante altre volte abbiamo detto che è fondamentale conoscere almeno l'inglese per poter lavorare nel turismo (e non solo)? Lo abbiamo sostenuto tante volte, ma ecco cosa è stato immortalato recentemente in città.

Nel Parco Fausto Noce, da qualche tempo, sono chiusi i bagni pubblici: tale decisione è stata presa per tutelare la pubblica incolumità poiché i servizi igienici venivano utilizzati dai tossicodipendenti per drogarsi con l'eroina.

Una situazione potenzialmente molto pericolosa. Così, ecco che sui bagni pubblici è apparso un foglio - recante il logo del Comune di Olbia - con il quale si avverte la popolazione di tale chiusura.

Tutto bene e tutto giusto, peccato per la presenza di una traduzione in lingua inglese veramente maccheronica.

La frase:

"Si informa che a causa di gravi problemi inerenti l'incolumità e salute delle persone, i bagni rimarranno chiusi fino al ripristino della situazione di sicurezza. Ci scusiamo con gli utenti"

viene tradotta così:

You know that because of serious problems concerning the safety and health of people, the bathrooms will be closed until the safery situation is restored. We pay for users".

Chi mastica un po' di inglese ha già compreso che questa traduzione è "illeggibile" per un utente di lingua anglosassone e qualcun altro penserà che sarà stata fatta con Google Translate.

Niente di più sbagliato: come abbiamo verificato, il servizio di traduzione di Google - che negli anni è stato nettamente migliorato (anche se non può essere paragonato a un servizio professionale) - fornisce una traduzione decisamente più corretta.

Eccola qua:

We inform you that due to serious problems concerning the safety and health of people, the bathrooms will remain closed until the security situation is restored. We apologize to users.

La domanda, ora, è la seguente: posto che questo cartello sia stato appeso dall'ente comunale (del resto c'è il logo istituzionale, mentre i bagni sono pubblici), com'è possibile che un Comune come quello di Olbia, dotatodi professionalità interne di alto livello, sia riuscito a partorire una simile traduzione?

Ai posteri l'ardua sentenza.